« Marginal Revolution | Main | Reasons for liking Sundays »

April 19, 2006

Frikonomi!

Endelig! Freakonomics har blitt oversatt til norsk! Denne morsomme, lærerike og... ja, det er vanskelig å overbevise de fleste jeg kjenner om at en økonomibok er gøy, men denne er det virkelig. Les en kort anmeldelse av den engelskspråklige originalen og løp og kjøp! Eller eventuelt klikk og kjøp.

Jeg lurer litt på hvem som har bestemt at den amerikanske boken skal ha en appelsin forkledd som eple på forsiden, mens den norske skal ha en maiskolbe forkledd som banan. Skulle dette siste bilde være mer tiltalende for potensielle norske bokkjøpere? Noen som kan forstå dette? 

Posted by Julie at April 19, 2006 12:30 AM

Trackback Pings

TrackBack URL for this entry:
http://www.espen.com/cgi-local/mt/mt-tb.cgi/800

Comments

Jeg er mer opptatt av hvorfor ikke denne boken har fått norsk tittel. Fant de ikke et passende norsk ord for freak?

Når det er sagt så er jeg absolutt ingen fan av oversetting av originaltitler. Det er f.eks. umulig å forstå hvilken film det egentlig er når tittelen er oversatt til norsk. Jeg venter i spenning på at det kommer en film som heter "make-up sex" med den norske tittelen "sminkesex".

Hvis "the world is flat" også skulle komme i en norsk versjon vil jeg foreslå tittelen "verden - ett flatbrød".

Posted by: Espen Antonsen at April 23, 2006 1:40 AM

Espen Antonsen - Filmtitler bør ikke oversettes siden filmer ikke oversettes, men skal du først oversette en tekst, skal du oversette hele - også det første ordet.

Posted by: Julie at April 23, 2006 11:24 PM